Мы соглашаемся на что-то,
Что не хотели никогда -
На нелюбимую работу,
На неприятные слова.
На беспорядочные связи,
На пустяковые дела,
На то, чтоб вываляться в грязи,
На то, чтоб вымазать себя.
Мы соглашаемся, а после
Грустим, завидуем, скорбим,
Скулим у врат закрытых возле,
Или обиду бередим.
И ропщем - некуда деваться,
Мол, виноваты в том не мы.
А вот, не надо соглашаться,
А согласился, так бери.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Я один, но не одинок (перевод с английского) - Галина Подьяпольская Зта песня - перевод с английского. Она была номинирована на \"Оскар\" как оригинальная (в английском варианте)
Кстати, поёт эту песню на английском языке хорошо известная в христианском мире Джони Эриксон. Много лет назад она написала книгу об истории своего обращения к Богу в драматической ситуации. Книга на русском языке называется \"Джони\".